
-
ISBN:9786263153608
-
作者:作者:詹姆斯.格里菲斯 譯者:王翎
-
出版者:臉譜出版/城邦文化事業股份有限公司
-
出版日期:2023/09
-
摘要:誰說「國語」?又是說「誰的」國語? 為什麼有些語言成功發揚光大,有些卻淪為弱勢語言甚至滅絕? 隨著殖民、帝國主義的擴張,再到全球化與網路普及化,語言的消失速度比以往任何時候都來得快。 地球上的語言多樣性正在逐漸凋零。面對寥寥幾個霸權級「超級語言」,少數族群語言的生存空間是否只會不斷縮減,最終無以為繼? 本書作者詹姆斯.格里菲斯出身自英國威爾斯,能流利使用英語、威爾斯語雙語,而母語之一的威爾斯語正是少數族群使用的語言。 家鄉的語言、文化曾在大英帝國中遭到邊緣化,後於20世紀走上復興之路。此外,他在成年後因工作長居香港, 亦看見了近年粵語在香港因國家語言政策產生的變化。因此,他投入數百小時進行採訪、文獻考查以及報導撰寫, 除了記錄自己使用的威爾斯語一度凋零、掙扎而後奮起的過程,也延伸探討半個地球外的粵語及另一種少數族群語言:夏威夷語的命運。 作者會帶讀者看到── 中世紀起便由英格蘭統治的威爾斯,面臨工業化後大量英格蘭人移入、英語霸權抬頭, 陸續出現對抗倫敦當局的團體,舉凡公民不服從(收到僅有英語說明的繳費單,拒絕繳納政府規費)、 推動修法(運動人士於法庭堅持以威爾斯語應答,最終促成修法:威爾斯地區庭審可擇一使用英語或威爾斯語), 以及教育改革(推廣基礎教育採納全威爾斯語校園環境)等措施,皆致力於捍衛威爾斯文化。 本書三種少數族群語言中,以夏威夷語母語人士最稀少,加上長期遭邊緣化, 語言易危情況嚴峻。但夏威夷語存續至今仍有其重要、可觀之處:歷經數十年殖民壓迫及政府漠視, 地方人士付出許多心血保衛夏威夷語,例如創辦基金支應原住民優先入學的學校、 為草裙舞去汙名化以發揚本土文化及傳統歌謠、環境保護的社運現場可見到夏威夷語言文化課程進駐開課…… 種種勤奮耕耘為現今夏威夷語的復興鋪路。 對其他民族來說,語言復振和民族自決攜手並進,但粵語情況卻相反── 近年的社會運動使北京當局對「撐粵語」人士日益猜疑,視之為隱性的分離主義者。 粵語使用者未來可能會落入類似於早期威爾斯語使用者的處境,被迫得在最後關頭放手一搏。 這三種語言的命運,以及使用並努力保存語言、文化的那些人的故事,關乎所有的人。 某些語言的存續現今受到威脅,某些語言未來有一天可能瀕危。語言多樣性流失可能日漸嚴重; 這些語言承載的想法、概念、發明、藝術、詩歌和音樂或將失落不存。然而,語言復振成功案例愈來愈常見, 他山之石並不欠缺,關鍵在於推動復振的政治意志和力量,而且勢必得經過苦戰才能有所收穫。